Partager |

T'avoir toute une nuit...

Tomás Segovia

T'avoir toute une nuit à ma merci
Soumise à ma violence, à ma tendresse,
Toute une longue nuit à moi sans presse,
Sans rien qui nous inquiète ou nous soucie,

Pour t'assaillir, t'assaillir, t'assaillir
Et pour mettre à sac sans frein ni mesure
Tous les trésors secrets de ta chair pure
Jusqu'à te laisser, heureuse, dormir.

Regarder enfin d'un regard limpide
Ton corps altier près du mien endormi,
De grandes roses mauves tout fleuri,
Et ton sourire adouci et languide

Quand le feu d'amour parvient à son terme,
Femme gorgée de plaisir et de sperme.

(Trad. Jean-Jacques Pécassou)

*

T'avoir toute une nuit du soir jusqu'à l'aurore
Soumise à ma violence ainsi qu'à ma tendresse,
Toute une longue nuit sans que rien ne nous presse,
Sans que rien ne nous trouble ou ne nous évapore.

Pour te vaincre et te vaincre et puis te vaincre encore
Et pour que je saccage à grands coups de caresse
Les trésors de ta chair soumise à mon ivresse
Jusqu'à te la laisser heureuse et indolore.

Et puis enfin poser un regard libéré
Sur ton corps orgueilleux près de moi assoupi,
De grandes roses mauves parsemé et fleuri,
Et ton sourire doux, recru et fatigué

Quand, apaisé le feu, ta chair s'est faite ferme,
Femme comblée, repue de plaisir et de sperme.

(Trad. Louis Panabière)

© Tomás Segovia
"Toda ma noche para mi tenerte". in Figura y melodias (1973-76)